środa, 30 stycznia 2013

Meteory, Grecja, Meteora, Greece

Meteory to jeden z największych i najważniejszych kompleksów prawosławnych monastyrów w Grecji. Monastyry te zbudowane zostały na wysokich skałach piaskowcowych w pobliżu miasta Kalambaka. Meteory znajdują się na Liście Światowego Dziedzictwa UNESCO.

The Metéora is one of the largest and most important complexes of Eastern Orthodox monasteries in Greece. These monasteries ware build on high sandstone rock pillars near Kalambaka town. The Meteora is included on the UNESCO World Heritage List.

Meteory od strony zachodniej. Meteora from the west.
Meteory od strony zachodniej. Meteora from the west.

Te szczyty skalne powstały około 60 milionów lat temu. Zdaniem geologów na obszarze obecnej Tesalii znajdowało się ogromne jezioro. Na zachodnim krańcu tego jeziora, w pobliżu Gór Pindos liczne strumienie tworzyły deltę. W tym miejscu skały Meteorów były formowane przez ogromne masy kamieni rzecznych, piasku i błota, które gromadziły się przy brzegach jeziora. Po pewnym czasie wody jeziora Tesalskiego wlały się do Morza Egejskiego, a masa skalna Meteorów została podzielona przez drgania sejsmiczne oraz w wyniku wietrzenia skał przez wodę, wiatr i skrajne temperatury. W wyniku, tworzyły się wzgórza i skały w różnych kształtach i rozmiarach.

This rock pinnacles were formed about 60 million years ago. According to geologists, Thessaly valley was an enormous lake. At the western edge of this lake, near the Pindos Mountains, a number of streams formed a delta. In this place the rocks of Meteora were formed by the huge mass of river stones, sand and mud, deposits at the edge of the lake. Then later, the waters of the Thessalian lake ran into the Aegean sea, this united mass was split, by seismic vibrations and weathering by water, wind and extremes of temperature, creating hills and rocks in different shapes and sizes.

Meteory, Meteora
Meteory, Meteora.

Pierwsi ludzie, głównie pustelnicy, którzy zamieszkiwali te rejony, mieszkali w jaskiniach i szczelinach skalnych. Początkowo pustelnicy żyli w samotności, spotkają się tylko w niedziele i święta by modlić się w kaplicy zbudowanej u podnóża skały zwanej Dupiani. Prawdopodobnie już w XI wieku mnisi i pustelnicy zamieszkiwali te okolice.

First people inhabit Meteora lived in hollows and fissures in the rock towers. Initially the hermits led a life of solitude, meeting only on Sundays and special days to worship and pray in a chapel built at the foot of a rock known as Dhoupiani. As early as the 11th century AD hermit monks were believed to be living among the caves and cutouts in the rocks.

Meteory, Meteora
Meteory, Meteora.

Dokładna data powstania monastyrów nie jest znana. Pod koniec XI i na początku XII wieku powstał w tej okolicy pierwszy zakon skupiony wokół kościoła Theotokos (Bogurodzicy). W 1344 Athanasios Koinovitis z Góry Athos przyprowadził grupę mnichów do Meteorów. Od 1356 do 1372 zbudował Monastyr Wielki Meteor na szerokiej i wysokiej skale, który był idealnym miejscem dla mnichów, bezpiecznym od wstrząsów politycznych. Mnisi zamieszkujący ten monastyr mieli również pełna kontrolę nad wejściem do klasztoru, gdyż jedynym sposobem była wspinaczka długą drabiną, która mogła zostać w każdej chwili zlikwidowana w razie zagrożenia.

The exact date of the establishment of the monasteries is unknown. By the late 11th and early 12th century, a rudimentary monastic state had formed called the Skete of Stagoi and was centered around the still-standing church of Theotokos (mother of God). In 1344, Athanasios Koinovitis from Mount Athos brought a group of followers to Meteora. From 1356 to 1372, he founded the great Meteoron monastery on Broad Rock, which were perfect for the monks; they were safe from political upheaval and had complete control of the entry to the monastery. The only means of reaching it was by climbing a long ladder, which was drawn up whenever the monks felt threatened.

Meteory, Meteora
Meteory, Meteora.

Pod koniec XIV wieku, po 800-letnim bizantyjskim panowaniu nad północną Grecją, obszar ten był coraz bardziej zagrożony przez ataki Turków, którzy chcieli kontrolować żyzne równiny Tesalii. Pustelnicy i mnisi szukający ucieczki od rozwijającej się okupacji tureckiej, znaleźli wśród niedostępnych skał Meteor idealne schronienie. Począwszy od XIV wieku, w sumie zostało zbudowanych ponad 20 klasztorów.
Dostęp do monastyrów był początkowo trudny i wymagał długich drabin przymocowanych do siebie lub dużych sieci używanych do ciągnięcia w górę zarówno towarów, jak i ludzi. W latach 20tych XX wieku wycięto w skale schody, co ułatwiło dostęp do monastyrów, również za pomocą mostów. Podczas II wojny światowej kompleks został zbombardowany i skradziono wiele cennych zabytków.

At the end of the 14th century, the Byzantine Empire's 800-year reign over northern Greece was being increasingly threatened by Turkish raiders who wanted control over the fertile plain of Thessaly. The hermit monks, seeking a retreat from the expanding Turkish occupation, found the inaccessible rock pillars of Meteora to be an ideal refuge. More than 20 monasteries were built, beginning in the 14th century.
Access to the monasteries was originally difficult, requiring either long ladders lashed together or large nets used to haul up both goods and people. In the 1920s steps were cut into the rock, making the complex accessible via a bridge from the nearby plateau. During World War II the site was bombed, and many art treasures were stolen.

Meteory, monastyry Wielki Meteor i Warłama. Meteora, Monastery of Great Meteoron and Varlaam.
Meteory, monastyry Wielki Meteor i Warłama. Meteora, Monastery of Great Meteoron and Varlaam.

Sześć monastyrów działa do dziś. Z tych sześciu, cztery są męskie, a dwa żeńskie. Każdy klasztor ma około 10 mieszkańców.

Six of the monasteries remain today. Of these six, four were inhabited by men, and two by women. Each monastery has fewer than 10 inhabitants.

Wielki Meteor, Monastyr Przemienienia Pańskiego
The Holy Monastery of Great Meteoron

Meteory, monastyr Wielki Meteor. Meteora, The Monastery of Great Meteoron.
Meteory, monastyr Wielki Meteor. Meteora, The Monastery of Great Meteoron.

Monastyr Warłama
The Holy Monastery of Varlaam

Meteory, monastyr Warłama. Meteora, The Monastery of Varlaam.
Meteory, monastyr Warłama. Meteora, The Monastery of Varlaam.

Monastyr Świętego Stefana
The Holy Monastery of St. Stephen

Meteory, Monastyr Świętego Stefana. Meteora, The Monastery of St. Stephen.
Meteory, Monastyr Świętego Stefana. Meteora, The Monastery of St. Stephen.

Monastyr Rusanu, św. Barbary
The Holy Monastery of Rousanou/St. Barbara

Meteory, Monastyr Rusanu. Meteora, The Monastery of Rousanou.
Meteory, Monastyr Rusanu. Meteora, The Monastery of Rousanou.

Monastyr Świętego Mikołaja Odpoczywającego
The Holy Monastery of St. Nicholas Anapausas

Meteory, Monastyr Świętego Mikołaja Odpoczywającego. Meteora, The Monastery of St. Nicholas Anapausas.
Meteory, Monastyr Świętego Mikołaja Odpoczywającego. Meteora, The Monastery of St. Nicholas Anapausas.

Monastyr Świętej Trójcy
The Monastery of the Holy Trinity

Meteory, Monastyr Świętej Trójcy. Meteora, The Monastery of the Holy Trinity.
Meteory, Monastyr Świętej Trójcy. Meteora, The Monastery of the Holy Trinity.

Meteory od strony wschodniej. Meteora from the east.

Meteory od strony wschodniej. Meteora from the east.

środa, 16 stycznia 2013

Bobolice, zamek Bobolice, Bobolice Castle

Bobolice to wieś w Polsce położona w województwie śląskim, w powiecie myszkowskim. Największą atrakcją tej miejscowości jest zamek, do niedawna w postaci bardzo ładnych ruin, obecnie w dużej części zrekonstruowany.

Bobolice is a village in Poland located in Silesia, in the Myszków district. The biggest attraction of this city is the castle, until recently, in a very nice ruins, now largely reconstructed.

Zamek Bobolice, Bobolice Castle.
Zamek Bobolice, Bobolice Castle.

Do okresu przed odbudową z zamku ocalała część mieszkalna oraz pozostałości baszty na północno-wschodnim narożu. W latach świetności zamek otaczały mury z blankami oraz sucha fosa, a do budynku zamkowego przylegała baszta z kopułą. Istniała również wieża bramna. Obecna odbudowa zamku trwa już kilka lat i jest właściwie ukończona. Niestety w dużej mierze obecny wygląd zamku nie oddaje w pełni oryginalnego, gdyż ten nie jest znany. Wiele elementów odbudowanego zamku zostało wymyślonych przez projektantów.

For the restoration of the castle, survived the residential towers and the remains of the north-east corner. In the past the castle was surrounded by walls with battlements and a dry moat. There was also a gate tower. The current restoration of the castle has been going on for several years and is properly completed. Unfortunately, many elements of the castle was rebuilt invented by designers.

Zamek Bobolice, Bobolice Castle.
Zamek Bobolice, Bobolice Castle.

Zamek w Bobolicach zbudowano za Kazimierza Wielkiego w XIV w. Prawdopodobnie wcześniej wzniesiony był tu drewniany zamek zbójecki. Według legendy władał zamkiem Bobola - rycerz Bolesława Krzywoustego. Podobnie jak zamek w Mirowie, zamek w Bobolicach był własnością Władysława Opolczyka, a po jego nielojalności wobec państwa polskiego, został siłą zajęty przez Władysława Jagiełłę. Od 1625 roku właścicielami zamku byli Myszkowscy. W 1657 roku zamek został zniszczony przez Szwedów. Pod koniec XVII wieku ówcześni właściciele, Męcińscy, próbowali odbudować zamek, jednak pod koniec XVIII wieku zamek zastał opuszczony i podlegał dewastacji. Do lat 80tych XX wieku właścicielami zamku była chłopska rodzina Baryłów, która odsprzedała zamek obecnym właścicielom - Laseckim.

Bobolice Castle was built by polish King Casimir the Great in the fourteenth century. Earlier in this place was built a wooden castle rogue, according to legend, belonging to Bobola - knight of the king Bolesław Krzywousty. Like the castle in Mirow, the Bobolice Castle was owned by Wladyslaw Opolczyk, and after his disloyalty to the Polish king, was forcibly occupied by Wladyslaw Jagiello. From 1625 the owners of the castle were Myszkowscy family. In 1657 the castle was destroyed by the Swedes. At the end of the seventeenth century, his owners tried to restore the castle, but at the end of the eighteenth century, the castle was abandoned and subject to devastation. For the 80s of the twentieth century the castle belong to peasant family, which sold Castle to the current owners - Lasecki family.

W XIX wieku w podziemiach zamku odkryto ogromny skarb, a niektórzy uważają, że główna jego część nie została jeszcze znaleziona i znajduje się gdzieś w korytarzu łączącym Bobolice z Mirowem lub Ogorzelnikiem.

In the nineteenth century in the castle was discovered a great treasure, and some believe that the main part of it has not yet been found and is somewhere in the corridor connecting Bobolice of Mirow or Ogorzelnik.

Z zamkami w Bobolicach i Mirowie związana jest legenda o dwóch braciach, z których jeden władał Mirowem, drugi Bobolicami. W lochach łączących oba zamki mieli ukryte ogromne skarby, których strzegła czarownica oraz zły duch wcielony w psa. Pewnego razu jeden z braci wrócił z wojny z piękną księżniczką. Gdy jego brat również się w niej zakochał, zastała zamknięta w lochu. Drugi brat jednak ją odnalazł, co przypłacił śmiercią zadaną przez rękę rodzonego brata. Mordercę raził piorun, a księżniczka podobno nadal przebywa w lochach strzeżona przez złą czarownicę. Jest to jedna z wersji tej legendy.

Castles in Bobolice and Mirów are associated with the legend of two brothers, one of whom ruled the Mirow, the second Bobolice. In the dungeons connecting this two castles had hidden a huge treasure, which was guarded by a witch and the devil incarnate in the dog. One time one of the brothers returned from the war with a beautiful princess. When his brother is also in love with her, she was locked in a dungeon. The second brother found she, but was killed by own brother. Killer stunned by lightning, and the princess live still in the dungeon guarded by an evil witch. This is one version of the legend.